Nu kommer Det sötaste vi har ut på finska. Det är förlaget Minerva som ger ut den. Jag är inte så bra på finska, men enligt google translate har boken titeln Sött gift – sanningen om hur socker påverkar tillväxt och hälsa.
Om någon kan finska bättre än jag får ni gärna översätta.
Vill du läsa fler liknande inlägg? Titta i kategorin Övrigt, Okategoriserade. Stötta mitt arbete via Patreon.
Satu ∙ 12 mars, 2015 kl. 17:05
Sokerimyrkytys = sockerförgiftning
Annars var det korrekt!
≪ | ≫ |
Tom Unnérus ∙ 12 mars, 2015 kl. 17:11
Slutet är rätt, början ska vara ”Sockerförgiftning – …”
Hälsningar från Helsingfors!
≪ | ≫ |
Finländska ∙ 12 mars, 2015 kl. 17:15
”Sockerförgiftning” blir det om man översätter direkt av.
≪ | ≫ |
Bjarne Backman ∙ 12 mars, 2015 kl. 17:17
Sokerimyrkytys är direkt översatt sockerförgiftning. Annars helt ok översättning.
≪ | ≫ |
Mia Ehrnström-Fuentes ∙ 12 mars, 2015 kl. 19:08
Heja heja, nu sprids budskapet i hela Finland! Kan berätta att det händer saker här med skolmaten nu så ditt seminarie gjorde susen!
≪ | ≫ |
AnnFernholm ∙ 16 mars, 2015 kl. 15:13
Hej – mejla! Berätta vad som hänt!
≪ | ≫ |
Helena ∙ 13 mars, 2015 kl. 12:38
Jättebra! Mycket bättre titel också än till den första boken. Ett sötare blod heter ju typ ”sanningen om lågkolhydratkosten” på finska och speglar inte alls bokens viktiga budskap. Den här boken behövs verkligen både i Sverige och i Finland!
≪ | ≫ |